Senin, 24 Agustus 2015

[070] Al Ma'aarij Ayat 015

««•»»
[070] Al Ma'aarij Ayat 015
««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»
[AYAT 14][AYAT 16]
[KEMBALI]
««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»
15of44
Sumber: Yayasan Indonesia Membaca http://www.indonesiamembaca.net
http://www.al-quran-al-kareem.com/id/terjemahan/Tafsir-Jalalayn-indonesian
http://www.altafsir.com/Tafasir.asp?tMadhNo=0&tTafsirNo=74&tSoraNo=70&tAyahNo=15&tDisplay=yes&UserProfile=0&LanguageId=2 
http://al-quran.info/#70:15


[070] Al Ma'aarij Ayat 014

««•»»
Surah Al Ma'aarij 14

وَمَن فِي الأَرضِ جَميعًا ثُمَّ يُنجيهِ
««•»»
waman fii al-ardhi jamii'an tsumma yunjiihi
««•»»
Dan orang-orang di atas bumi seluruhnya kemudian (mengharapkan) tebusan itu dapat menyelamatkannya.
««•»»
and all those who are upon the earth, if that might deliver him.
««•»»

Dalam ayat ini Allah menerangkan bahwa orang-orang kafir mengharapkan pada hari itu agar terlepas dari azab yang mereka derita itu dengan menebus diri dengan anak-anak yang mereka banggakan, dengan istri-istri yang mereka cintai, dengan saudara-saudata mereka yang biasa membantu selama hidup di dunia, dengan kaum mereka yang selalu membantu dan melindungi mereka dan dengan semua man usia yang ada di muka bumi. Karena demikianlah yang biasa mereka lakukan di dunia; menolong teman, keluarga dan anak-anak mereka wa1aupun teman keluarga dan anak mereka itu melakukan perbuatan jahat dan zalim.

««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»
TAFSIR JALALAIN
««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»

(Dan orang-orang di atas bumi seluruhnya, kemudian mengharapkan tebusan itu dapat menyelamatkannya) dapat membebaskannya dari azab itu. Lafal ayat ini diathafkan kepada lafal yaftadii.
««•»»
and all who are on earth, if it, that ransom, might then deliver him (thumma yunjīhi is a supplement to yaftadī, ‘to ransom himself’).
««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»
[AYAT 13][AYAT 15]
[KEMBALI]
««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»
14of44
Sumber: Yayasan Indonesia Membaca http://www.indonesiamembaca.net
http://www.al-quran-al-kareem.com/id/terjemahan/Tafsir-Jalalayn-indonesian
http://www.altafsir.com/Tafasir.asp?tMadhNo=0&tTafsirNo=74&tSoraNo=70&tAyahNo=14&tDisplay=yes&UserProfile=0&LanguageId=2 
http://al-quran.info/#70:14

Kamis, 09 Juli 2015

[070] Al Ma'aarij Ayat 013

««•»»
Surah Al Ma'aarij 13

وَفَصيلَتِهِ الَّتي تُؤويهِ
««•»»
wafashiilatihi allatii tu/wiihi
««•»»
Dan kaum familinya yang melindunginya (di dunia).
««•»»
his kin which had sheltered him
««•»»

Dalam ayat ini Allah menerangkan bahwa orang-orang kafir mengharapkan pada hari itu agar terlepas dari azab yang mereka derita itu dengan menebus diri dengan anak-anak yang mereka banggakan, dengan istri-istri yang mereka cintai, dengan saudara-saudata mereka yang biasa membantu selama hidup di dunia, dengan kaum mereka yang selalu membantu dan melindungi mereka dan dengan semua man usia yang ada di muka bumi. Karena demikianlah yang biasa mereka lakukan di dunia; menolong teman, keluarga dan anak-anak mereka wa1aupun teman keluarga dan anak mereka itu melakukan perbuatan jahat dan zalim.

««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»
TAFSIR JALALAIN
««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»

(Dan kaum familinya) atau famili-familinya, mereka dinamakan fashiilah karena orang yang bersangkutan terpisah hubungannya dengan mereka (yang melindunginya) yang pernah mengasuhnya.
««•»»
and his kin, his clan ([expressed as fasīla] because he is a [detached] part [fasl] of it) that had sheltered him, embraced him,
««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»
[AYAT 12][AYAT 14]
[KEMBALI]
««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»
13of44
Sumber: Yayasan Indonesia Membaca http://www.indonesiamembaca.net
http://www.al-quran-al-kareem.com/id/terjemahan/Tafsir-Jalalayn-indonesian
http://www.altafsir.com/Tafasir.asp?tMadhNo=0&tTafsirNo=74&tSoraNo=70&tAyahNo=13&tDisplay=yes&UserProfile=0&LanguageId=2 
http://al-quran.info/#70:13

[070] Al Ma'aarij Ayat 012

««•»»
Surah Al Ma'aarij 12

وَصاحِبَتِهِ وَأَخيهِ
««•»»
washaahibatihi wa-akhiihi
««•»»
Dan isterinya dan saudaranya,
««•»»
his spouse and his brother,
««•»»

Dalam ayat ini Allah menerangkan bahwa orang-orang kafir mengharapkan pada hari itu agar terlepas dari azab yang mereka derita itu dengan menebus diri dengan anak-anak yang mereka banggakan, dengan istri-istri yang mereka cintai, dengan saudara-saudata mereka yang biasa membantu selama hidup di dunia, dengan kaum mereka yang selalu membantu dan melindungi mereka dan dengan semua man usia yang ada di muka bumi. Karena demikianlah yang biasa mereka lakukan di dunia; menolong teman, keluarga dan anak-anak mereka wa1aupun teman keluarga dan anak mereka itu melakukan perbuatan jahat dan zalim.

««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»
TAFSIR JALALAIN
««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»

(Dan istrinya) atau teman hidupnya (dan saudaranya.)
««•»»
and his companion, his wife, and his brother,
««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»
[AYAT 11][AYAT 13]
[KEMBALI]
««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»
12of44
Sumber: Yayasan Indonesia Membaca http://www.indonesiamembaca.net
http://www.al-quran-al-kareem.com/id/terjemahan/Tafsir-Jalalayn-indonesian
http://al-quran.info/#70:12

[070] Al Ma'aarij Ayat 011

««•»»
Surah Al Ma'aarij 11

يُبَصَّرونَهُم ۚ يَوَدُّ المُجرِمُ لَو يَفتَدي مِن عَذابِ يَومِئِذٍ بِبَنيهِ
««•»»
yubashsharuunahum yawaddu almujrimu law yaftadii min 'adzaabi yawmi-idzin bibaniihi
««•»»
Sedang mereka saling memandang. Orang kafir ingin kalau sekiranya dia dapat menebus (dirinya) dari azab hari itu dengan anak-anaknya,
««•»»
[though] they will be placed within each other’s sight. The guilty one will wish he could ransom himself from the punishment of that day at the price of his children,
««•»»

Dalam ayat ini Allah menerangkan bahwa orang-orang kafir mengharapkan pada hari itu agar terlepas dari azab yang mereka derita itu dengan menebus diri dengan anak-anak yang mereka banggakan, dengan istri-istri yang mereka cintai, dengan saudara-saudata mereka yang biasa membantu selama hidup di dunia, dengan kaum mereka yang selalu membantu dan melindungi mereka dan dengan semua man usia yang ada di muka bumi. Karena demikianlah yang biasa mereka lakukan di dunia; menolong teman, keluarga dan anak-anak mereka wa1aupun teman keluarga dan anak mereka itu melakukan perbuatan jahat dan zalim.

««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»
TAFSIR JALALAIN
««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»

(Sedangkan mereka saling melihat) sebagian teman-teman akrab itu saling melihat kepada sebagian yang lain, dan mereka saling mengenal antara yang satu dengan yang lainnya akan tetapi mereka tiada berkata barang sepatah pun. Jumlah ayat ini merupakan kalimat baru atau jumlah isti'naf. (Orang kafir ingin) ia berharap (kalau sekiranya) lafal lau di sini bermakna an, yakni bahwasanya (dia dapat menebus dirinya dari azab hari itu) dapat dibaca yaumi'idzin dan yauma'idzin (dengan anak-anaknya.)
««•»»
They will [however] be made to see them, that is, friends will catch sight of one another, recognising one another but refraining from speaking [to one another] (the sentence [yubassarūnahum] is a new [independent] one). The guilty one will desire, the disbeliever will yearn, to ransom himself from the chastisement of that day (read [min ‘adhābi] yawmi’dhin or [min ‘adhābin] yawma’idhin) at the price of his children,
««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»
[AYAT 10][AYAT 12]
[KEMBALI]
««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»
11of44
Sumber: Yayasan Indonesia Membaca http://www.indonesiamembaca.net
http://www.al-quran-al-kareem.com/id/terjemahan/Tafsir-Jalalayn-indonesian
http://www.altafsir.com/Tafasir.asp?tMadhNo=0&tTafsirNo=74&tSoraNo=70&tAyahNo=11&tDisplay=yes&UserProfile=0&LanguageId=2 
http://al-quran.info/#70:11

[070] Al Ma'aarij Ayat 010

««•»»
Surah Al Ma'aarij 10

وَلَا يَسْأَلُ حَمِيمٌ حَمِيمًا
««•»»
walaa yas-alu hamiimun hamiimaan
««•»»
Dan tidak ada seorang teman akrabpun menanyakan temannya,
««•»»
and no friend will inquire about [the welfare of his] friend,
««•»»

Dalam ayat ini, diterangkan kebingunan dan penderitaan yang dihadapi manusia waktu itu. Masing-masing tidak dapat menolong orang lain. Tidak seorang pun teman akrab yang menanyakan temannya, sedangkan mereka melihat dan mengetahui penderitaan temannya itu.

««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»
TAFSIR JALALAIN
««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»

(Dan tidak ada seorang teman akrab pun menanyakan temannya) tiada karib kerabat yang menanyakan kerabatnya, karena pada hari itu masing-masing orang disibukkan oleh keadaannya sendiri.
««•»»
And no friend will inquire about his friend, [no] relative [will inquire] about his relative, each being preoccupied with his own predicament.
««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»

[AYAT 9][AYAT 11]
[KEMBALI]
««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»
10of44
Sumber: Yayasan Indonesia Membaca http://www.indonesiamembaca.net
http://www.al-quran-al-kareem.com/id/terjemahan/Tafsir-Jalalayn-indonesian
http://www.altafsir.com/Tafasir.asp?tMadhNo=0&tTafsirNo=74&tSoraNo=70&tAyahNo=10&tDisplay=yes&UserProfile=0&LanguageId=2 
http://al-quran.info/#70:10

[070] Al Ma'aarij Ayat 009

««•»»
Surah Al Ma'aarij 9

وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ
««•»»
watakuunu aljibaalu kaal'ihni
««•»»
Dan gunung-gunung menjadi seperti bulu (yang berterbangan),
««•»»
and the mountains like [tufts of] dyed wool,
««•»»

Pada saat gunung-gunung hancur bertaburan, seakan-akan bulu-bulu burung yang sedang beterbangan karena hembusan angin.

««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»
TAFSIR JALALAIN
««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»

(Dan gunung-gunung menjadi seperti bulu) maksudnya bagaikan bulu domba ringannya, terbawa terbang oleh angin.
««•»»
and the mountains will be as flakes of wool, in terms of [their] lightness and [their] floating about in the wind.
««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»

[AYAT 8][AYAT 10]
[KEMBALI]
««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»
9of44
Sumber: Yayasan Indonesia Membaca http://www.indonesiamembaca.net
http://www.al-quran-al-kareem.com/id/terjemahan/Tafsir-Jalalayn-indonesian
http://www.altafsir.com/Tafasir.asp?tMadhNo=0&tTafsirNo=74&tSoraNo=70&tAyahNo=9&tDisplay=yes&UserProfile=0&LanguageId=2 
http://al-quran.info/#70:9